Translations

FAKIR SÖZLERI

1. Hakâiki bulmayanlar

merasimi din edindiler.

English Those who have not found

Reality have made

ceremonies into religion.

2. Itlâk zevki, dîne mal

olmayan ayn’ı dîn

kimsenin malıdır.

The pleasure of

Liberation is the possession

of someone who is

the essence of religion,

and not possessed by religion.2

3. Allah’tan konuşan çok,

Allah’ı bilen yok.

There are many who

speak of God, none who

know Him.

4.Tasavvuf (adem) ilmidir.

Mysticism is the knowledge

of non-existence.

5. Insan için kurtuluş

vardır, insanlıktan

ötede.

There is salvation for man

beyond the human state.

6. Hep sensin, amma sen

sen değilsin.

Everything is you, but

you are not you.

7. Ne kadar yoksan o kadar

hâkimsin,

ne kadar varsan o kadar

mahkûmsun.

To the extent you are

not, you are dominant;

to the extent you are,

you are dominated.7

8. Cihan kıymetlerine

temel bir hatâdır:

yokun var zannedilmesi.

There is a fundamental

error in worldly values:

the non-existent is

thought existent.

9. Benî Âdem yoktur,

benî İdrâk vardır.

There are no sons of Adam,

there are only sons of intelligence.9

10. Müşahhasta kalma,

mücerrede eriş.

Do not remain in the concrete,

attain the abstract.

11. Hilkat muamması

(adem)’le hallolur.

The riddle of creation is

solved by non-existence.

12. Bedenin cisimdir diye

senedin mi var?

Have you proof positive

that your body is bodily?

13. Uyanık insan çok,

insanlıktan uyanmış yok.

Many are awake, but none

awakened from the

human state.

14. Tok beden mukayyede,

aç beden mutlağa çalışır.

The satiated body strives

for the limited,

the hungry for the body

absolute.14

15. Bulduğun ile mutmain isen

ne âlâ, değilsen aliyyül-âlâ.

If you are content with

what you’ve found,

how splendid!

If not, that is the splendor of splendors!

16. Tahkik, vahdet’i vücûd

değil, künh’ü vücûd

yoludur.

Verification

is not the road

to the “oneness of

being”, but to the “essence of being”.16

17. Riyâzetsiz ( kaal )’i ( hâl )’e

değişemezsin.

English Without asceticism you

cannot change mere words

into revelation

.

18. Tok gezdiğin gün kendini

sâlik sayma.

On the day you wander satiated

don’t consider yourself

a seeker.18

19. İnsan için mahv’dan

başka rahat olmadı.

There has never been

peace for man, except in extinction.

20. Mürşîd Röntgen gözlü tâlib

ister : nazarı bâtın görsün.

The spiritual guide wants a seeker

with x-ray eyes;

whose vision might see the unseen.

21. Kudreti acizde ara

Serveti fakırda ara

Hayatı ölümde ara

Varlığı yokta ara.

Seek strength in weakness

Seek riches in poverty

Seek life in death

Seek existence in non-existence

22. Riyâzât, sâliki Zât ile

temasa getirir. Rehberden

müstağni kılar.

Ascetism puts the

seeker in touch with the

Divine Essence. They

make him

independent of a guide.

23. Açlık enbiyâ ekmeğidir,

pîrân lokmasıdır.

Hunger is the bread of the

prophets, the dainty morsel of

the saint.

24. Nübüvvet ucuzdur,

(fena) bahalıdır.
English Prophethood is cheap,
extinction is costly.24

25. Fakra erişmeyen çok

fakirdir.
English He who does not achieve
poverty is poor indeed.25

26. Okyanus gezen’ ırmağı

neylesin,
mutlağı bulan mürseli
neylesin.
English He who wanders the
ocean, what has he to do
with the river?
He who reaches the absolute,
what has he to do with
the messenger?

27. Mestîyi ayyaş ne bilir,

sekri sen küûldan sor.
English What does the toper
know of drunkenness?
Ask the alcohol what is
intoxication.

28. Âlem «keen lem yekûn»

vasıflı bir zuhurdur.
English The world is a
manifestation whose
character is “as if it had
never been”.

29. Kıdem (adem)’dedir:

ne ki adîmdir,
o kadîmdir.
English Eternity is in
non-existence, to the
degree something is not there,
it is eternal.

30. Minnetsİz niymet

(Gayb)’tır.
English The Unseen
is the bounty without obligation.

31. Cihan kurnazlıklarını

terket ki sana ezel zekâsı
verilsin.
English Renounce worldly wiles
that you may receive
the perspicacity of the
pre-eternal.31

32. (Kevn)’den çıkmak en ulu

keramettir.
English Quitting this world is
the greatest miracle.

33. Her şey maddedir, amma

madde madde değildir.
English Everything is matter, but
matter is not matter.

34. Mevcudat tam (realite)’dir,

lâkin (realite) (irreelle) ‘dir.
English Verily all existing things are
reality, but reality
is not real.

35. Malûmat Gayb’a perdedir.

English Knowledge is the veil
covering the Unseen.35

36. Hüznün kadrini bil,

inkisarı aziz tut.
English Know the value of grief,
hold affliction dear.36

37. Nedir suâlin odur kemâlin.

English What your question is,
your perfection is.

38. Doğarken gaybettin,

öldükte bulursun.
English What you lost in being
born, you will find in dying.

39. Cihan bir

emr’i gayrı vâkidir.
English The world is an unfinished
business.39

40. Varlık yaprağını çevir,

kitap hatm olur.
English Turn the page of existence,
and the book is finished.

41. Cisim, madde görünmüş

sırf mânâdır.
English The body is pure meaning that appears
as matter.

42. O kadar git ki, ≪sende

senlik kalmasın≫,
eşyada şey’iyyet
kalmasın,
Allahta Ülûhiyyet
kalmasın.
English Go so far that “in you
there is no you-ness left,”
In things no thing-ness left,
and in God no Godhead left.

43. Fena yolunda sana

mubahı haram ederler,
bakaada muhali mümkün
kılmak için.
English On the road to self-extinction,
they will deny you
the permissible to
make possible the
impossible in the World to Come.43

44. Hakikî hayâtı ölümde

bulursun.
English You will find the true life
in death.

45. (Suğrâ) idrâktir,

(kübrâ) gaybtır:
tahkik mantığında.
English In the logic of verification
the minor premise is
perception
the major premise is
the unseen.45

46. Gafil derin Kevin koması

içindedir.
English The heedless are in a
deep coma that is “Creation”.

47. Cihanın yegâne zevki

zevalidir.
English The soul
pleasure of the world is its evanescence.

48. Allah uçurumdur, sukut

sevenler bulur.
English God is the abyss, those
who love to fall discover.

49. Cihanda bigâne ol

Ledünde yegâne ol
Mecliste peymâne ol.
English In the world be
a stranger.
With the Divine Essence
be as one. At the feast be the
goblet.49

50. Mâhiyyetlere eriş,

müşküller biter.
English Attain the Realities and
the difficulties are over.50

51. Tasavvuf bilmek değil,

bitmektir.
English Mysticism is not about
knowing but finishing.51

52. Tasavvuftur : riyâzât ile,

tasavvurdur : rivâyât ile.
English It is mysticism that comes
with asceticism; it is
imagination that comes with
story-telling.

53. Kapı kapı dolaşma,

muradlar sendedir.
English Do not wander from door to
door; what you desire is
within you.

54. Müridlere bak mürsidi

anla.
English Look at the disciples and discern
the teacher.

55. Hâriçte arama: dışarda

bir şey kalmadı da
sen var oldun.
English Don’t search in the outside
world: when nothing
remains outside then you
have come into Being.

56. Esma ile olmaz, fena ile

olur.
English Through the Beautiful
Names of God you
don’t succeed; with
extinction you do.56

57. Teselli tasavvufunu ko,

tecelli tasavvufuna git.
English Put aside the mysticism of
consolation and go
to the mysticism of
manifestation.57

58. Her mefhum (fena)’da

başka hakikate döner.
English In extinction every
concept turns into a
different truth.

59. «Les vingt années de

Paganini».
English “The twenty years of
Paganini.”59

60. Riyâzetsiz beden

akordsuz çalgıdır.
English A body without asceticism is an
instrument untuned.

61. Ülûhiyyet hakikati fenada

başka nâm, başka mâhiyet
alir.
English In extinction, the truth of what God is
takes on another
quality,
another nature.

62. Tahkike erişen kurtuldu:

bugün zulmetten, yarin
kulluktan.
English He who attains
verification is saved,
today from darkness
tomorrow from slavery.

63. Hak ma’dûmen

mevcûddur, Halk mevcûden
ma’dûmdur.
English God is Presence non-existent;
Man is non-existence present. {Truth is non-existently existent, mankind is existently non-existent.}

64. «Comme le sculpteur,

la douleur vous dégage
du bloc.»
English “Suffering, like a sculptor,
chisels you from the
block.”

65. Beşeriyyetin gitikçe

zâtiyyetin gelir.
English The more your human
nature dies,
the more your essential
nature emerges.

66. Sevgilerin gafletlerindir.

English Your loves and affections
are your heedlessness.

67. Dünyâ bir negatiftir,

ki imkân derler.
English The world is a
negative they call
manifestation.

68. «L’Humain est un

compromis entre l’Etre et
le Non-Etre.»
English “The human is a
compromise between Being
and Non-Being.”

69. Hakikat’ı Âdemiyye:

munbasit idrâktir.
Hakikat’ı Muhammediyye
münkesir idrâktir.
English The truth of the sons of
Adam is expansive perception.
The truth of the sons of Muhammed is extinguished perception. 69

70. Allah’i bulan her şeyi

buldu.
English One who has found God
has found everything.

71. Göz verildi, görülmezi

göresin diye.
Ayak verildi, erilmeze
eresin diye.
English The eye was given that one
might see what is
unseen.
The foot was given that one
might reach the
unreached.

72. İsti’dâd ve iştiyak pasif

rabıtadır, riyazetler
aktif rabıtadır. Gayrı
rabıtalar vehimdir.
English Aptitude and longing are
the passive connections.
Asceticism is the active
connection. Other
connections are illustions.72

73. Cihan harâblıklarla

payidardir.
English The world and its ruins endure.

74. Evvel zaman bir

karanliktir : nûrânî.
Âhır zaman bir
aydınlıktir : zulmânî.
English The beginning of time is
a darkness, radiant
The ending of time is
a brightness, obscure.74

75. (lntrinseque) iymân

arayan, dinlerin menbaina
çıkar.
English He who seeks the : intrinsiquity
of faith
reaches the source of all
religions.

76. Sensiz bir âleme hiç

ulaştınmi ?,
English Have you ever reached
a world without you?

77. Zikre gark ol : ne zâkir

ne mezkûr kalınca.
Yemek, yeme : açlık
vatan, tokluk gurbet
olunca.İnkisar tut:
külliyen kurtulunca.
English Be drowned in zikr; till
neither the seeker nor the
sought remains.
Don’t eat, don’t eat; until
hunger is your home and
satiety exile.
Hold affliction dear: until
you are totally saved.

78. Dipsiz uçuruma düş ki

sukutlardan âzâd olasın:
ecrâm gibi.
English Fall into the bottomless abyss
that you may be free
from falling like the planets.

79. Gâh ednâdan söylerler,

gâh âlâdan: bize tezâd
görünür.
English At one time they speak
from below, another time
from above…it seems a
contradiction to us.79

80. Fecre kadar yanan kandil

ol: Baka bulasın.
English Be a candle burning till
dawn, that you may
find Permanency.

81. Fena, varlığın bittiği

yerde başlar.
English Extinction begins in the place
where existence ends.81

82. İş, vücûddan vecde gidiştir.

English The work is the transition
from being to ecstasy.

83. Rehber deniz feneridir:

hedef değildir, işiğini
da gizlemez.
English The spiritual guide is the
light-house; he is not the
destination;
neither does he hide
his light.

84. Dünyâ serâbdır, zehirli:

ibâdâttır panzehri.
English The world is a poisonous
mirage: its’ worship that is
the antidote.

85. Hakikî mürşid ilm’i

zâtı’i ilâhîdir.
English The true spiritual guide
is the essential knowledge
of the divine.

86. Allah mecburu altın

yapraktır : ezilir dağılmaz.,
English One compelled by god is as
gold leaf: crushed but not
broken.

87. Ey Şems’i Tebriz : ne güneş

imişsin ki bir nurun
cihana Mevlâ oldu.
English O Shemsi Tebriz! What a
sun you must have been
that a single ray of your
light became Master
of the world.87

88. Edyânı ko, Deyyânı bul.

English Put aside the religious laws and
find the Lawmaker.

89. Tahkik yolu geçer:

gâh ibâdâttan,
gâh hârâbattan.
English Supreme Judge.
The path of vendication
passes sometimes through
the tranquilities of
the mosque and
sometimes through the
tavern of wine.89

90. Sen ölmeden gönlün

dirilmez.
English Your heart cannot come
to life before you die.

91. Envâr esrardan

mahrum kılar.
English Lights deprive one
of the mysteries.

92. Bir güneş batar,

bin güneş doğar:
zahir akşaminda,
bâtınlar fecrinde.
English One sun sets, a thousand
suns rise: in the evening of
things visible, in the dawn
of things hidden.92

93. Kerâmât ile hayran mi

edersin, yoksa aşk ile
mestân mı edersin ?
English Do miracles astonish you,
or does love
intoxicate you?

94. llm’i mâduma (kodeks)

olmaz.
English For knowledge of the nonexistent,
there is
no codex.

95. Ülûhiyyete siğmamiş

bir Allah ara. 
English Seek a God not restricted
to the Godhead.95

96. Ruh’u hayvani:

cemâdin ötesi,
Ruh’u izafî:
cismin ötesi,
Ruh’u mutlak:
vücûdiyyât ötesi.
English The animal Spirit is
beyond the inorganic;
The relative Spirit is
beyond the body;
The absolute Spirit is
beyond all existences.96

97. Bulduğun mânidir,

henüz bulmadiğina.
English What you have found
is the obstacle to what
you have not yet found.

98. Kâinat bi illettir,

bi gayedir.
English Creation is without
rhyme or reason.98

99. Mürşid âyinedir:

kadrini dilber bilir.
English The spiritual guide is
a mirror, whose value
the beloved understands.

100. Mâdûmun mûcidi

ne demek?
English “The inventor of
the non-existent.” What does this mean?

101. Mukaddesât ademiyâttir.

English Things holy are things
non-existent.

102. Seni senden öteye

götürmektir, rehberin işi.
English The task of the spiritual
guide is to take you
beyond you.

103. (Nirvana) bir peyâledir,

sakisi yok.
English Nirvana is a sip of wine
needing no cupbearer.

104. Açlık ölüyü diriltir,

tokluk diriyi öldürür.
English Hunger resurrects the dead,
satiety kills the living.

105. Şeytan besmelede gizlendi.

English Satan has concealed
himself in the “Bismillah”.105

106. Ne aradın da İslâm’da

bulmadin?
English What have you sought in Islam
and not found?106

107. Aşk mecazîdir, eşhas

arasında ve kul ile Rab
arasında kaldıkça.
English Love is metaphysical
so long as it is between
personalities or between
Lord and slave.107

108. (Zidnî) ile (Irnî)

mâbeynidiri: insanligin zevki.
English Mankind’s pleasure is
found between “bewilder me” and “tell me what is”.108

109. İdrâk, vücûb ile imkânin

ittisalidir.
English Perception is the link
between necessity
and possibility.

110. Mâhiyetlerden gafletin

kadardır, ahkâmda tedbirin.
English The more your heedlessness
of the realities,
the more your
caution in judgements.

111. Gafil varlıklarla, kâmil

yokluklarla beslenir.
English The heedless are nourished
on things existent,
the perfected on things
non-existent.

112. Hakk avamın rabbıdır,

havassın aslıdır.
Havâss’ül havassin
ne rabbidir, ne aslidir.
English Truth is the Lord of the
uninitiated, the substance
of the initiated.
But for the rarest of the rare
Truth is neither the
one nor the other.112

113. Mutlak mebde’dir,

her suâlin cevabi.
English The Absolute is the starting point and
the answer to every
question.

114. Ademe ermeyen

Hakka ermedi.
English Who does not reach non-
existence has not
reached the Truth.

115. Ne vahdettir,

ne kesrettir:
 Cem’i ma’al-fark’dır.
English It is neither unity
nor multiplicity:
It is the simultaneous aprehension
of the
Aggregate of meanings.115

116. «Kün» ilm’i zatîden

ibarettir.
English “Be” consists of knowledge of the essence.

117. Fena (zıddiyyet’i ayniyye)

yapar.
English Extinction resolves
the contrariness of the
essences.117 

118. Köhne şarâb muhakkik

kelâmıdır.
English “Words from a master
are like old wine.”

119. Maksûd bestedir, güfte

vesile,Murâd mestidir, kadeh
bahane. Fenâ’i Tiyh’den
tecelli’i Sînâ maksûd,Rûyâ’i
şeeden Ken’ân i Gayb mev’ûd.
English The aim is the music,
words are only the pretext;
the intention is intoxication,
the goblet is only the vessel.
The aim is the manifestation
on Mt. Sinai after the annihilation in the wilderness of Tyih
wilderness; the promise is
the Land of the Unseen
after the Dream of
the desire.119

120. Vâkıf isen sırra,

çalışmazsın Cihanı islâha.
English If you are aware of the
mystery, you will not
strive to reform the World.

121. Fena ehli ateşte hayat

bulur, semender gibi.
English The people of extinction find
life in the fire, like the salamander.

122. Zikrin âlâsı, en âlâ zikrin

dahi gaflet olduğunu
bilmektir.
English The highest zikr is to know
even the highest zikr
as heedlessness.

123. Nîl’e atılmayan

(Kulzüm)’e hükm edemez.
English He who has not been cast
into the Nile cannot
command the Red Sea.

124. Kâmil iki cihan

mültekasıdır.
English The perfect man is the
meeting place of
two worlds.124

125. Muvahhid illâ der,

muhakkik lâ der.
English The monotheist says illa
the master says la

126. Vücûd keynûnetindir,

idrâk aynûnetindir,
adem gaybubetindir.
English The extent of your being
is your body,
the extent of your
perception is
your consciousness,
the extent of your absence
is your non-existence. 

127. Mükevvenât

(pour memoire) meblâğ
gibidir, muhasebe’i itlâkta.
English Things created serve as
reminders, like sums of
money in the accountancy
of Absolute Liberation. 

128. «Hakikî ismim nedir?»-İzzetin isimsiz olmandır.

English “What is my real name?” –
Your glory is your being
nameless.

129. Dinleri izah edemezsin:

menşeleri Gayb sirridir.
English You can not explain the
religions: 
their source is
the secret of the Unseen.

130. Kadîm eser mukaddestir:

«ol var idi sen yoğ iken.»
English The ancient work is holy:
“while you were not,
it was.”130

131. (Enel – Hak) tasavvuf değildir.

English “I am the Truth” Is not
mysticism.131

132. «Marier deux humains,

c’est forcer deux univers
á se souffrir.»
English “To marry two humans
is to force two universes
to suffer each other.”

133. Seni yakarsa

o san’at eseridir.
English If it burns you,
it is a work of art.

134. Iyrâs ehli vardir,

iysâr ehli vardir.
English There are those who
bequeth and
there are those who are
bestowed.134 

135. «L’Humain est la rive

entre l’infiniment existent
et l’infiniment inexistent»
English “The human is
the shore between
the infinitely existing
and the infinitely non-existing.”

136. Vukuat gayrı vâki’dir,

hâdisât gayrı hadistir.
English Events are non-eventful,
accidents are non-accidental.

137. Dinler tasavvuftan geldi,

tasavvuf dinlerden değil.
English Religions came from
mysticism;
not mysticism from religions.

138. Ne ki sen değildir, senin

ittılâınâ gelirmi?
English Does that which is not you
come to your knowledge?

139. Fenâ’dan alan mişkât’i

Muhammed’den aldi.
English He who takes from
extinction has taken from
the lamp-niche of
the Prophet.139

140. Muhakkiktir tam

(realiste) olan:
(illusion)’lardan
kurtulmakla
English It is the master of verification who
becomes the true realist
because he is saved from illusions.

141. Âlem muhteşem bir

yalandir.
English This world is a
magnificent lie.

142. Yokluk vatandir,

varlik gurbettir:
ulu meşrebi i kimseye.
English Non-existence is home,
existence is exile, to
someone with high
spiritual disposition.

143. Itlak yolunda Allah-

perestlik yoktur.
English On the path of itlaq
there is no : idolatry of
Allah.

144. Kâse’i fağfur ol:

bir dokun bin dinle,
kendi sinenden.
English Be the porcelain bowl,
that you touch once
and then hear a thousand
sighs, from your
own breast.144

145. «Qu’est-ce que la vie?

Une agonie. »
English”What is life? Nothing but
strife.”

146. (Sevâd’ı â’zam) ulvî

heyuladir,
(arş’i muazzam) berzah’i
kübrâdır.
English The greatest presence is
a sublime phantom;
The mightiest throne is
the greatest limbo.

147. Diyanet saadettir,

siyâset felâkettir.
English Piety is felicity,
polity is catastrophe

148. Hilkattan murâd idrâktir.

English The purpose of creation is
perception.

149. Ahlak bedenî sudûrâttir:

ilk adimin neyse son
adımın odur.
English Morals are
physical emanations:
whatever your first
step, so your last step.

150. İçinden çıkmadıkça

dünya bilinmez.
English You cannot know the
world until you’ve left it.

151. Fakır gibi servet olmaz,

açlık gibi gıda olmaz.
English There are no riches
like poverty,
there is no food like hunger.

152. Izâfi’yi bilemedin,

mutlak’a ermeden.
English You cannot have known
the relative, without having reached
the absolute.

153. Iktisâb mertebeleri:

Taleb, tevessül, tasarruf
ve istiğnadir.
English The degrees of the seeker’s
progress are: insistent
longing, fervent petitioning
(to approach God), intimate
knowledge (of God), and
transcendence of God.

Dervish Path | All Rights Reserved.